Satura

Satura
Ich war auf der gallerie meines geistes
ich hörte die musik meiner seele
ich sah die löcher meines herzens
und trank die tränen meiner schmerzen
ich stand im schatten meines lebens
und wartete auf mein erscheinen
auf der strasse meiner einsamkeit
in den mauern meiner angst
dreh dich um und zeig mir dein gesicht
ich seh meinen schatten in deiner hand
ich sehe mein letztes mal bereitet
ich spüre mein blut in deinen adern
doch was kommt dann?
doch was kommt dann?
endlich finde ich die lust am leben
ich möchte dich spüren - dich berühren
doch ich habe angst
ich habe angst
ich schliesse meine augen vor dir
und blicke ins zwielicht meiner seele
ich halte meine hand aus nach dir
doch ich berühre nur die angst in mir
ganz allein in diesen hallen
nur du und ich
dreh dich um und zeig mir dein gesicht
nie sah ich so viele türen
nie so viele wege hinaus
nie hielt man mich fest
doch jetzt lieg ich in ketten
dreh dich um und zeig mir dein gesicht
ich spüre meine kräfte langsam schwinden
im sturm der zeit mein augenlicht verblassen
als alter mann richte ich mich auf
zum letzten mal halte ich meine hände aus
du drehst dich um und zeigst mir dein gesicht
doch ich bin zu alt und sehe dich nicht

Satura en español


Estuve En El Salon De Mi Espiritu
Escuche La Musica De Mi Alma
Vi Los Huecos De Mi Corazon
Y Bebi Las Lagrimas De mis Dolores
Estuve Parado En La Sombra De Mi Vida
Y Espere A Mi Aparicion
En la Calle De Mi Soledad
Adentro De Los Muros De Mi Miedo
Volteo Y Te Enseño Mi Cara
Veo Mi Sombra En Tu Mano
Veo Mi Ultima Cena Lista
Siento Mi Sangre En Tus Venas
¿Pero Que Viene Despues?
¿Pero Que Viene Despues?
Por Fin Encuentro El Placer De vivir
Quiero Sentirte, Tocarte
Pero Tengo Miedo
Cierro Los Ojos Enfrente De Ti
Y Miro El Crepusculo De Tu Alma
Extiendo Mi Mano Hacia Ti
Pero Solo Toco El Miedo Adentro De Mi
Totalmente Solo en Estos Cuartos
Solo Tu Y Yo
Voltea Y Enseñame Tu Cara
Nunca Vi Tantas Puertas
Nunca Tantos Caminos Afuera
Nunca Me Agarraron
Pero Ahora Estoy Encadenado
Voltea Y Enseñame Tu cara
Siento Mi Fuerza Disminuir Lentamente
En La Tempestad Del Tiempo Se Nubla Mi Vista
Me Levanto Como Hombre Viejo
Extiendo Mis Manos Por Ultima Vez
Tel Volteas Y Me Enseñas Tu Cara
Pero Estoy Demasiado Viejo Y No Te Veo

Erinnerung

Durchbohrte gedanken
vom schmerz zerquetschte augen
ersucht im feinen sich zu wenden
erinnerung in mir vergraben
erinnerung in mir versteckt
erinnerung - gib mir deine kraft
erinnerung - du frisst mich auf
erinnerung - du säufst mich leer
erinnerung - du verbrauchst meine luft
erinnerung - du hast mich einfach gerne
durchquerte ideen nach morgen zu blicken
vom gestern zu lösen
im glauben zu hoffen
mit angsterfüllten blicken
sehe ich in deine augen
du bist meine droge
erinnerung - du frisst mich auf
erinnerung - du säufst mich leer
erinnerung - du verbrauchst meine luft
erinnerung - du hast mich einfach gern
du bist mein tempel
du bist mein ego
du bist mein wasser
du bist mein brot
ich bin dein boden
ich bin dein samen
ich bin dein vater - ich bin dein gott
ich bin dein herr
erinnerung - gib mir deinen dank
erschlag mich - fester
treib mich in den wahnsinn
errettet mich - erschaffe mich - verführe mich mit dir
ich bekenne mich - ich liebe dich - ich hasse dich dafür
erinnerung - gib mir deinen sinn

Erinnerung en español
Los pensamiento me taladraron
Ojos aplastados por el dolor
piden volver
Los Recuerdos Enterrados
Los recuerdos Ocultos
Recuerdos - Me dan su fuerza
Recuerdos - de nuevo me comen
Recuerdos - Beben de mi vacio
Recuerdos - Usan mi aire
Recuerdos - Me tienen absolutamente alegre
Ideas cruzadas
Despues de mañana,para aparecer
Del ayer para resolver
En la creencia, para esperar
Miradas de panico
Veo en tus ojos
Tu eres mi droga
Recuerdos - de nuevo me comen
Recuerdos - Beben de mi vacio
Revuerdos - Usan mi aire
Recuerdos - Me tienen absolutamente alegre
Tu eres mi templo
tu eres mi ego
tu eres mi agua
tu eres mi pan
Yo soy tu tierra
Yo soy tu semilla
Yo soy tu padre - Yo soy tu dios
Yo soy tu hombre
Recuerdos - Me das las gracias
Detenme - fuerte
Estoy en la locura
Rescatame - Creame - Me tiento contigo
Yo profeso - Yo te amo - Yo te odio por eso
Recuerdos - me dan el sentido

Crucifixio

Ich will betend vor dich treten
bin gekreuzigt am pfal der liebe
christi blut in meinen tränen
sieh´ mich bitten
oh, hör´ mein flehen voller liebe dich erleben
vertrauensvoll mich dir ganz ergeben
dieses herz dir zu füssen legen
mein kleines herz
willst du es nehmen
Sei mein engel - sei meine sünde
sei meine sonne - sei meine sucht
sei meine muse - sei meine lust
in dir verweilen - in dir verharren
Lieb mich - halt mich - für immer führ mich
in deine welt - führ mich in dein reich
in deine aura in deinen geist
in deine seele in dein fleisch
Schenk mir nunmehr deine schmerzen
lass uns teilen unser leid
lass uns teilen unsere freuden
sei mein teil - ich liebe dich


Crucifixio en español
Estoy Crusificado En La Palidez Del Amor
La Sangre De Cristo Esta En Mis Lagrimas
Mirame Implorandote
Oh, Escucha Mi Suplica
Lleno De Amor Quiero Sentirte

Me Rindo A Ti Con plena Esperanza
Postro Mi Corazon A Tus Pies
Mi Pequeño Corazon
¿Lo Tomarias?

Se Mi Angel - Se Mi Pecado
Se Mi Sol - Se Mi Sucht
Sei Mi Musa - Se Mi Lujuria
Quiero Prevalecer En Ti - Quedarme

Amame - Abrazame - Por Siempre Dirigeme
A tu Mundo - Llevame A Tu Reino
En Tu Aura, En Tu Espiritu
En Tu Alma Y Tu Carne

Ahora Dame Tu Pena
Dividamos Nuestras Heridas
Dividamos Nuestro placer
Se Parte de Mi - Te Amo


Versuchung

Lieber sterben
als dies noch einmal zu erleben
mit feuchten augen blicke ich zurück
meine lippen zittern hilflos überfordert
zuviel worte drängen sich gemeinsam durch die öffnung
nichts darf mehr hinaus
ich muss schweigen
muss den menschen endlich entfliehen
ich kenne jede ihrer lügen
kenne jeden falschen atemzug
der freund ist viel zu nahe
er ist ein mensch und feind
das schild der freundschaft deckt ihn jahrelang
dahinter sammelt er die waffen
flucht
mit feuchten augen sehne ich mich zurück
erstarre - tiefe sehnsucht
schweig stille und erfriere
der blick zurück erfasst den rauch
die ruine darunter
erwartungsvoll gespannt
die silouette zu erblicken
du steigst aus dem nebel
zeig mir mehr von dir
fremde venus - zeig mir mehr
lieber sterben
als dich in vollem glanz zu sehen
bereite mich
ich falle vor dir nieder - feind
gib mir mehr von dir
zieh dich aus
entblöse deine seele
an deine brust will ich mich binden
auf weissem marmor mich zur ruhe legen
unter deinen augen mich dir beugen
unter deinen schwingen mich dir ganz ergeben
weisse göttin oder mensch?
gib mir mehr von dir
lass mich in deinen krater sinken
nimm mich gefangen in deiner mitte
erhöre meine sehnsucht lieber sterben
als dies noch einmal zu erleben

Versuchung en español

Quiero morir
antes que sufrir esto de nuevo.
Miro atrás con los ojos empañados,
mis labios tiemblan sin remedio con la sobrecarga:
demasiadas palabras pugnan por salir de mi boca,
pero no reservé nada que pudiera dejar salir
Debo ser sigiloso
para escapar finalmente de la humanidad.
Conozco todas sus mentiras,
cada aliento malsano.
El amigo está demasiado cercano,
él es un ser humano y es enemigo.
Todos estos años cubiertos con el escudo de la amistad
detrás del cual él cierra los brazos.
Escapar.
Mi escape
Con los ojos húmedos añoraba el pasado,
me enfriaba con profundo anhelo,
Silencioso y enfriándome a morir.
Recordando, intentaba asir humo
y la ruina tras él.
Lleno de esperanza
por descubrir la silueta
saliendo de los vapores.
Muéstrame más de ti
Venus extranjera – muéstrame más.
Quiero morir
antes que mirarte en todo tu esplendor.
Prepárame.
Me arrojo a tus plantas – enemiga.
Dame más de ti - enemiga
Descúbrete.
Desnuda tu alma.
Me encadenaré a tu pecho
para descansar en esa esfera blanca.
Me rindo a ti
para rendirte devoción bajo tus alas.
¿Diosa banca u hombre?.
Dame más de ti,
déjame hundirme en tu cráter,
captúrame en tu centro,
gratifica mi deseo
Quiero morir
antes que sufrir esto de nuevo.

Das Schweigen

Ekel, der die welt ergreift
hass der durch die herzen fliesst
verderben das durch die reihen zieht
des menschen edle reihen
in denen gleiches nur zu gleichen steht
dazwischen eine kluft sich schlägt
und rassen wie geschlechter trennt
oh ekel, der sich der welt bekennt
kein mensch hat es gesehen
kein mensch hat es gehört
kein mensch wird etwas sagen
und kein mensch wird danach fragen
die ganze strasse riecht nach blut
doch es ist nichts geschehen
diese hände zum beten gefalltet
diese hände zum töten bereit
diese hände beten um den frieden
diese hände werden sie in fesseln legen
dieser mund bittet um gnade
dieser mund spricht von schuld
dieser mensch zerbricht und stirbt
dieser mensch wird leben
diese augen haben es gesehen
doch diese augen schliessen sich
und ungehindert fliesst das blut
und das schweigen wird unerträglich laut

Das Schweigen en español

El rechazo cubre al mundo,
el odio fluye por los corazones,
enfermedad que recorre de principio a fin
las nobles líneas del ser humano.
¿Con cuál uniforme se detiene el uniforme?
Y, en medio, hay un rompimiento
que divide tanto a las razas como a los sexos.
Oh, rechazo que se descubre ante el mundo,
Nadie lo ha visto,
nadie lo ha escuchado,
nadie habla de él,
y nadie preguntara por él.
La calle huele a sangre
pero nada pasa.
Estas manos se cruzan para rezar,
estas manos prontas a matar.
Estas manos que oran por la paz,
estas manos los encadenarán.
Esta boca implora misericordia,
Esta boca que habla sobre la culpa.
Este hombre, que se rinde y muere,
este hombre vivirá.
Estos ojos lo han visto,
sin embargo, estos ojos se cerrarán.
Nada detiene el derramamiento de sangre
y el silencio crece, crece.

Flamme im Wind

Ein schwaches kerzenlicht
draussen vor der türe
im kampf um glanz und wärme
mein kleines lebenslicht - eine flamme im wind mein lachendes gesicht erscheint im spiegel
ein atemzug vergeht
dann versinkt es in der dunkelheit
lautlos - stumm
figuren im winter
ich lecke meine seele wund
ein ruf erhellt die nacht
in hoffnung gehüllte erwartung
doch mit der stille folgt die einsamkeit
ernüchterung bis hin zur resignation
statische monotonie
ein zweiter ruf bleibt aus
Diese kerze im schnee
zu schwach um sich selbst im licht halten
meine gestalt wird teil der nacht
der atem verschleiert das spiegelbild
im nebel erscheint die silouette
wie damals - es kehrt wieder
ich entblösse meinen körper
fremde augen brennen wunden in meine haut
ich spüre meine sehnsucht wachsen
im sturm sich meine hoffnung mehren
doch das ist alles was geschieht
Der schnee tanzt um die flamme
ihr glanz ist trübe sie birgt keine wärme mehr in sich
mein körper vom eis besiegt
mein licht haucht aus
Der traum wird nicht enden
die sehnsucht niemals sterben
noch immer gibt es ein warten
der körper liegt regungslos im schnee
er harrt der sonne
die hände sind geöffnet
das lächeln im gesicht wird nie verwehrt

Flamme im Wind en español
Una tenue luz de la vela
Afuera delante de las puertas
En la pelea por el brillo y calor
Mi pequeña luz de vida-una llama en el viento

Mi rostro sonriente aparece en el espejo
Un respiro pasa
Después se sumerge en la oscuridad
Fuertemente-mudo
Figuras en el invierno
Lamo de sollado mi alma
Un grito aclarece la noche
En esperanza cubierta la espera
Pero al silencio le sigue la soledad
desilusion hasta la resignación
Monotonía estática
Un segundo grito queda fuera

Esta vela en la nieve
Demasiada débil para sostenerse
Mi figura se vuelve parte de la noche
El respiro vela la imagen
En la niebla aparece la silueta
Como aquella vez - vuelve de nuevo

Yo desnudo mi cuerpo
Ojos ajenos queman heridas en mi piel
Siento la nostalgia crecer
En la tempestad aumenta mi esperanza
Pero es todo lo que sucede

La nieve baila alrededor de la llama
Su brillo es opaco
Ya no encierra calor en ella
Mi cuerpo es tomado por la nieve
Mi luz se desvanece

El sueño no ha de acabar
La nostalgia nunca morirá
Aun hay una espera
El cuerpo yace sin reaccionar
El espera al sol
Las manos están abiertas
La sonrisa en el rostro jamás sera imedida